Die Seite für Wortspiele und Wortspielereien

Osteuropäische Wörter im deutschen Scrabble

Osteuropäische Wörter im deutschen Scrabble

erstellt am von  in  Wortwissen 

Ich hatte mit Russisch in der Schule, Polnisch im Studium und Slowakisch in der Familie in den letzten Jahren Kontakt zu gleich mehreren slawischen Sprachen. Mit Scrabble habe ich diese bisher nicht in Verbindung gebracht. Doch mittlerweile bin ich beim Spielen und Lernen über eine Vielzahl an Begriffen aus osteuropäischen Sprachen gestolpert. Dieser Artikel führt einige von ihnen auf.

Sicherlich habe ich bei meiner Suche den einen oder anderen Begriff übersehen. Bei anderen hier aufgeführten kann es sich wiederum um Begriffe handeln, die etymologisch gar nicht aus der jeweiligen Sprache kommen. Weist mich doch darauf einfach in den Kommentaren hin.

Russische Wörter

Russisch – meine erste osteuropäische Fremdsprache in der Schule. Ein paar wenige Brocken sind noch geblieben, ebenfalls die Fähigkeit, das Kyrillische lesen zu können.

Auf die ersten russischen Wörter bin ich bei meiner Auflistung der [[Wörter mit drei Buchstaben]] aufmerksam geworden: PUD, MIR. Im Allgemeinen scheinen sich im Deutschen vor allem politische und kulinarische Begriffe eingenistet zu haben.

Am Anfang meiner Recherchen ist eine kleine Geschichte als Lernhilfe entstanden. Sie beinhaltet zwar nicht mehr alle unten aufgeführten russischen Wörter, aber einmal geschrieben, wollte ich sie euch nicht vorenthalten.

NITSCHEWO weiß man nicht was dazu führte, dass sich der DEKABRIST, der MUSCHIK und die ZAREWNA in der DATSCHA hinter dem KREML trafen. Sie hätten auch PAPIROSSY aus MACHORKA rauchen und Tee aus dem SAMOWAR trinken können, aber nein, die TROIKA fürchtete das GULAG nicht. Sie veröffentlichten einen alten UKAS des Zaren im SAMISDAT, mit dem sie die Wiedereinführung von PUD, WERST und SEMSTWO forderten. Der MIR sprach darüber ebenso wie GODPODIN SKOPZE vor dem SYNOD. Doch nachdem die letzte SOJUS mit einem BORSOI ins All geschossen wurde war kein Geld mehr da und alle machten sich Sorgen um ihre BLINI und SOLJANKA.

Hinweis zu den Auflistungen: In den Klammern findet ihr Verlängerungsmöglichkeiten oder andere grammatische Formen.

BARSOI
(S) russ. Windhund
BLINI
(S) Pfannkuchen, Eierkuchen
DATSCHA
(S,EN) Hütte
DAWAI
los
DEKABRIST
Teilnehmer einer Verschwörung
DOMRA
(S,EN) Instrument
DRUSCHINA
Gefolgschaft
DOMRA
Gefolgschaft
GOSPODIN
(S, Pl. GOSPODA) Herr
GULAG
(S) Straflager
IWAN
(S) abwertende Bezeichnung für einen Russen
KASCH
(Pl A, Gen S) Brei
KOLCHOS
(E, EN) sowjet. Produktionsgenossenschaft
KREML
(N,S) Stadtwall
LUNA
unbemannte sowjet. Raumsonden
MACHORKA
(S) Tabakart
MIR
(S) Dorfgemeinschaft
MUSCHIK
(S) Bauer
NITSCHEWO
nichts
PAPIROSSA
(Pl. PAPIROSSY) Zigarette
PASCHOLL
veraltet für „los“
POLITRUK
(S) sowjet. politischer Offizier
PUD
(S) altes Gewicht
RUSSKI
(S) Bezeichnung für Russen / russischen Soldaten
SAMISDAT
im Selbstverlag herausgegebene Schrift
SAMOWAR
(E, EN) Teemaschine
SEMSTWO
(S) früheres Selbstverwaltungssystem
SKOPZE
(EN, Pl. SKOPZIN) Angehöriger einer Sekte im 19 Jh.
SOJUS
Raumschiffe
SOLJANKA
(S) Fleischsuppe
SOWCHOS
(E, EN) sowjet. Landwirtschaftsbetrieb
SPUTNIK
(S) erster sowjet. Erdsatellit
STOI
halt
SYNOD
(S) Kirchenleitung
TROIKA
(S) Dreigespann
UKAS
(SE, SEN, SES) Erlass des Zaren
WERST
(EN) Längenmaß
ZAREWNA
(S) Zarentochter

Polnische Wörter

Polnisch, oder besser Polonistik, war das erste Fach, das ich an der Universität abgeschlossen habe. Fühlt sich mit Anfang Dreißig schon wie eine Ewigkeit an. Die mir liebsten deutschen Wörter mit polnischem Migrationshintergrund sind übrigens GURKE und GRENZE. Mit DALLI kommt jetzt ein Weiteres dazu.

Und wieder etwas Prosa vorweg:

„DALLI!”, ruft der STAROST dem WOIWODEN zu, „der GORALE hat zum KRAKOWIAK eingeladen”. „Der SEJM und die SCHLACHTA werfen noch einen GROSZEN um zu entscheiden, wer das BIGOS mit harten ZLOTY bezahlt. Nur der PAN, der PANJE und die PIASTEN bleiben wohl in der Geschichte hängen.
BIGOS, BIGOSCH
Eintopf
DALLI
poln. „dalej“, los
GORALE
(N) Karpatenbewohner
GROSZ
(E, EN, Y) Münze, kleine Währungseinheit
KRAKOWIAK
Tanz
PAN
(S) Kleingutbesitzer
PANJE
(S), Bauer, veraltet
PIAST
(EN, IN) Herrschergeschlecht
POLACK
(EN) Bezeichnung für den Polen, aber auch Eigenbezeichnung
SCHLACHTA
niederer Adel
SEJM
(S) Abgeordnetenversammlung, Parlament
STAROST
(EI, EN) Landrat, STAROSTEI ist sein Amtsbezirk
WOIWOD
(E, EN) Oberster Bezirksbeamter
ZLOTY
(S) Große Währungseinheit

Slowakische Wörter

Mittlerweile ist das Slowakische die von mir am meisten gepflegte slawische Sprache. Ich darf mich sogar mit einigen Siegen im slowakischen Scrabble rühmen, auch wenn das mehr an der Strategie als am Wortwissen liegt.

Ein so richtig slowakischer Begriff ist mir im Deutschen aber leider noch nicht begegnet. Mit dem ZIPSER (N, S), einem Bewohner der Region Zips und der kleineren Währungseinheit HALER gibt es aber zumindest zwei eingedeutschte Begriffe.

Und dann gibt es noch das in Österreich geläufige Verb TSCHECHERN. Dabei handelt es sich zwar nicht direkt um ein slawisches Wort, ich finde es aber eine Erwähnung wert. Ob es auf die Tschechen zurückzuführen ist kann ich nicht feststellen, aber wer tschechert, der arbeitet nicht nur hart, sondern trinkt auch viel.

Bildquellen

  • Roter Platz: ©ekaterina_belova, fotolia